Le contenu du site Web traduit dans les langues des marchés locaux peut aider à se connecter avec des partenaires et distributeurs étrangers ainsi qu'avec des clients. La traduction aura le mérite de diffuser l'image de votre entreprise et entraînera une augmentation du chiffre d’affaires.
Priorisez votre site Web
L'atout le plus recommandé et le plus précieux à localiser en premier est le site Web de votre organisation. Pourquoi ? Les acheteurs B2B se comportent de plus en plus comme des consommateurs traditionnels ; près de 90 % d'entre eux se tournent vers Internet pour effectuer des recherches sur les produits et effectuer des achats. Pour d'amples informations, visite ce site
.
Idéalement, un site Web entièrement traduite offre une expérience utilisateur immersive et authentique, mais les sites B2B mondiaux doivent donner la priorité à la traduction des descriptions de produits et de services afin que les clients puissent effectuer des achats en toute connaissance de cause et avoir une expérience de transaction fluide et pratique.
Il est également essentiel de fournir des informations de contact localisées pour les marchés mondiaux, telles que des numéros de téléphone, des adresses e-mail et des adresses postales pour les équipes de vente ou d'assistance régionales et une traduction des exigences légales, le cas échéant.
Atteindre des clients mondiaux partout
Les recherches indiquent que les clients potentiels doivent être exposés à votre marque au moins sept fois avant de s'engager dans un achat. Cela signifie que vous devez utiliser autant de canaux que possible pour atteindre les clients mondiaux où qu'ils se trouvent et utiliser des ressources omnicanales localisées pour les atteindre.
Le contenu omnicanal localisé renforce la crédibilité de la marque grâce à une messagerie cohérente, augmente la visibilité et la découvrabilité et fournit davantage de plateformes pour l'engagement client. Ces avantages accélèrent finalement le parcours de l'acheteur et augmentent les conversions.